スキマダイアリ

インドネシアでさまようリーマン

Lose yourself - Eminem 日本語訳 Lyric

いいもの拾ったので、ネット上からこのともし火が消えないように

                                                        • -

Look, if you had one shot, and one opportunity / To seize everything you ever wanted-- one moment / Would you capture it or just let it slip?


おい、もし、一発だけ、そして、一回しかチャンスがなかったら / 欲しいもの全てを、一瞬で掴まなければならないとしたら、/つかみ取るのか、それとも、逃すのか?

Yo / His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy / There’s vomit on his sweater already, mom’s spaghetti / He’s nervous, but on the surface he looks calm and ready to drop bombs/ But he keeps on forgetting what he wrote down, the whole crowd goes so loud / He opens his mouth, but the words won’t come out / He’s chokin, how, everybody’s jokin now
The clock’s run out, time’s up, over, bloah!


おい、(彼の)手のひらは汗だくだく、膝はがくがく、腕は重い / セーターには、吐いた跡。ママのスパゲッティ。/ (本当は)緊張しているが、(表面上は)平気な顔をしている。。戦う準備が出来ているみたい(に見える)/ でも、自分の書いたことを忘れるばかり、オーディエンスは騒ぎだす / 口を開くが、言葉が出ない。/ 言葉につまり、人々から野次(ジョーク)がとぶ
時間がなくなる、タイムオーバーだ、ブラウ!

Snap back to reality, Oh, there goes gravity / Oh, there goes Rabbit, he choked / He’s so mad, but he won’t give up that easy, / No, he won’t have it , he knows his whole back city's to these ropes / It don’t matter, he’s dope / He knows that, but he’s broke / He’s so stagnant he knows
When he goes back to this mobile home, that's when it’s back to the lab again yo / This all rap shit / He better go capture this moment and hope it don’t pass him



現実に戻り、ああ、重力が戻った/ ほら、白人がいる、そいつは固まってミスった / 彼は怒っているが、そんな簡単に諦めはしない。/ ノー, そんなことはしない。限界が見えるから / でも関係がない、彼はすごいやつ/ 自分で知っている、でも金がない / 本当にさえないし、それも自分で分かっている / トレイラーハウスに帰ったら、どうせまたアルコールに戻るんだろ、おい / このラップというくそ/ 今という時を、掴み、逃がさないように覚悟しろ

HOOK:
You better lose yourself in the music, the moment / You own it, you better never let it go / You only get one shot, do not miss your chance to blow / 'Cuz opportunity comes once in a lifetime...yo

(サビ)
音楽に、この瞬間に没頭しろ / お前のものだ、逃がすな / 一発しかない、チャンスは逃がすな / 人生に一度しかこない、おい

This soul’s escaping, through this hole that is gaping / This world is mine for the taking / Make me king, as we move toward a, new world order / A normal life is borin, but superstardom’s close to post mortem / It only grows harder, only grows hotter / He blows us all over, these hos is all on him


魂が、どん底の穴から抜けていく/ この世は、俺が思うがまま /新しい世界の秩序に向うから、俺をキングにしろ / 普通の暮らしは、つまらない。でもスーパースターダムの暮らしは、あの世みたい/ どんどん、きつくなり、ピリピリするだけ / 彼は世間を驚かせる、そして女たちがまとわりつく

Coast to coast shows, he's know as the globetrotter / Lonely roads, God only knows / He's grown farther from home, he's no father / He goes home and barely knows his own daughter / But hold your nose cause here goes the cold water / These hos don't want him no more, he's cold product / They moved on to the next schmoe who flows / He nose dove and sold nada / So the soap opera is told and unfolds / I suppose it’s old partner, but the beat goes on / Da da dum da dum da da

全米ツアー、世界を股に掛けるといわれるけれど/寂しい道のり、神だけが知っている /家から離れ、父親らしくできない / 家に帰っても、自分の娘のことすらよく知らない / でも、鼻をつまんで待ってな、そのうち世間から冷たい水を浴びせられるから / 女たちは冷えきった製品なんかもう目もくれない / 次のラッパーに移るだけ / 人気は急降下、CDは売れやしない / こうしてソープオペラは語られ、展開する / 多分、それは昔のパートナー(一緒にラップをやった仲間?)かもしれない、でもビートは止まらない /ダダダンダダンダダ

(hook x2)
No more games, I'm a change what you call rage / Tear this motherfucking roof off like 2 dogs caged / I was playing in the beginning, the mood all changed / I been chewed up and spit out and booed off stage / But I kept rhyming and stepwriting the next cipher /Best believe somebody's paying the pied piper / All the pain inside amplified by the fact / that I can't get by with my 9 to 5 /And I can't provide the right type of life for my family /  ‘Cuz man, these goddam food stamps don't buy diapers /

ゲームはもうおしまい、俺は怒りと呼ばれる変化 / 犬小屋に閉じ込められた2匹の犬のように、この不快な屋根を破れ / 最初は遊んでいた、そして、機嫌が変わった / 怒鳴られ、ツバを吐かれ、ブーイングされ / 
でも、韻を踏み続け、暗号を書き続けた / 笛吹きが雇われているに違いない / 中に秘めた痛みが拡大される / 9時5時の仕事だけじゃやっていけないという事実によって / そして家族にちゃんとした暮らしを与えられない / フードスタンプ(政府の食料補助)だけじゃ、おむつは買えない / 


And it's no movie, there's no Makai Pfeiffer, this is my life / And these times are so hard and it's getting even harder / Tryin to feed and water my seed, plus /  Teeter-totter caught up between trying to be a father and a prima donna / Baby mama drama's screamin on and / Too much for me to wanna / Stay in one spot, another day of monotony / Has gotten me to the point, I'm like a snail / I've got to formulate a plot or I end up in jail or shot / Success is my only mothafuckin option, failure's not / Mom, I love you, but this trailer's got to go / I cannot grow old in Salem's lot / So here I go is my shot. / Feet fail me not cuz maybe the only opportunity that I got


映画じゃない、Makai Pfeifferじゃない、俺の現実(人生)だ / 今がつらい時だ、そしてもっと難しくなるだけ / 子供を養う事が、そして / 父親であることとプリマドンアであることのシーソーにとらわれ / 赤ん坊の母親は狂い騒ぎ / 俺にはもうたくさん / 一つの場所にとどまり、同じ事の繰り返し / まるでナメクジのように / なにかを企てるか、ムショに行くか撃たれるかしないと / 成功は、俺の唯一のオプション、失敗はできない / ママ、アイラブユー、でもこのトレイラーはもうおさらば / サーレムズロットなんかで、もう成長できない/  これが俺の一発 / 歩き続けろ、これが最後のチャンスかもしれないから

(Hook x 2)

You can do anything you set your mind to, man

自分が決めた事はなんでも出来る

                                                                              • -

エミちゃんたらガツガツしてて素敵(*´д`*)ハァハァ
8milesを見てえな